श्लोक ७१ ते ८०

इयत्ता तिसरीचे सर्व श्लोक प्रिंट करा

हे पान शेअर करण्यासाठी स्कॅन करा

श्लोक क्र. ७१ ते ८० (गायिका--परिज्ञा)



आयुषः क्षण एकोऽपि 
सर्वरत्नैर्न लभ्यते । 
नीयते तद् वृथा येन 
प्रमादः सुमहानहो ।।७१।।

आयुष्याचा एक क्षणदेखील सर्व रत्ने देऊनही परत मिळत नाही. म्हणून जो मनुष्य तो वाया घालवतो तो केवढी मोठी चूक करत असतो!

Even a single moment of life can’t be obtained again by paying with all the precious stones. So what a great blunder he commits who whiles away that moment.

जले तैलं खले गुह्यं 
पात्रे दानं मनागपि । 
प्राज्ञे शास्त्रं स्वयं याति 
विस्तारं वस्तुशक्तितः ।।७२।।

पाण्यामध्ये पडलेले तेल, दुष्ट माणसाला माहीत झालेली गुप्त गोष्ट, पात्र माणसाला केलेले थोडेदेखील दान आणि बुद्धिमान माणसाजवळील शास्त्रज्ञान या गोष्टी आपल्या स्वाभाविक शक्तीने आपोआपच पसरत जातात.

Oil dropped in water, the secret known to an unscrupulous person, charity done to a worthy fellow and the knowledge possessed by the intelligent person– all these go on expanding of their own accord because of their natural intrinsic force.

अस्थिरं जीवितं लोके 
अस्थिरे धनयौवने । 
अस्थिराः पुत्रदाराश्च 
धर्मकीर्तिद्वयं स्थिरम् ।।७३।।

या जगात जीवन अतिशय अस्थिर आहे. तीच गोष्ट धन, तारुण्य, पत्नी आणि मुलेबाळे यांचीही आहे. फक्त धर्माचरण आणि कीर्ति या दोन गोष्टी जगात स्थिर असतात.

In this world, life, wealth, youth, children and  wife– all these are extremely transient. Only meritorious conduct and fame are the only two things which are permanent. 

षड् दोषाः पुरुषेणेह 
हातव्या भूतिमिच्छता। 
निद्रा तन्द्रा भयं क्रोधः 
आलस्यं दीर्घसूत्रता ।।७४।।

वैभवाची इच्छा करणाऱ्या माणसाने जगामध्ये या सहा गोष्टी टाळल्या पाहिजेत– अति झोप, स्वप्नाळू वृत्ती, भय, क्रोध, आळस आणि दिरंगाई.

The person who desires prosperity in this world should forsake six things – excessive sleep, daydreaming, fear, anger, lassitude and procrastination.

किमप्यस्ति स्वभावेन 
सुन्दरं वाप्यसुन्दरम् । 
यदेव रोचते यस्मै 
भवेत् तत्तस्य सुन्दरम् ।।७५।।

या जगात कोणतीही गोष्ट मूलत:च सुंदर अगर कुरूप असते का? ज्याला जे आवडते ते त्याच्यासाठी सुंदर असते.

In this world is there anything that is inherently beautiful or ugly ? Whatever the thing one likes is beautiful for him.

बलवानपि निस्तेजाः 
कस्य नोऽभिभवास्पदम् । 
निःशङ्कं दीयते लोकैः 
पश्य भस्मचये पदम् ।।७६।।

बलवान असूनही जो तेजस्विता दाखवत नाही असा मनुष्य कोणाकडून बरे अपमानित व्हायचा राहील? पहा आग विझून गेल्यावर थंड झालेल्या राखेच्या ढिगावर लोक नि:शंकपणे पाय देतात.

From whom the person who is strong but lacks vitality doesn't receive insults? See–after the fire is well burnt out, people put their feet in the heap of ashes without any hesitation.

लोभात्क्रोधः प्रभवति 
लोभात्कामः प्रजायते । 
लोभान्मोहश्च नाशश्च 
लोभः पापस्य कारणम् ।।७७।।

लोभापासून क्रोध जन्मतो, क्रोधापासूनच काम आणि मोह जन्मतात. त्याच्यामुळेच माणूस नाशाप्रत जातो. लोभ हेच पापाचे कारण आहे.

Greed begets anger, lust and delusion. It takes man to his own destruction. It is the root cause of sinfulness.

विद्या विवादाय धनं मदाय 
खलस्य शक्ति: परपीडनाय।
साधोस्तु सर्वं विपरीतमेतत् 
ज्ञानाय दानाय च रक्षणाय।।७८।।

दुष्ट माणसाचे ज्ञान हे वाद घालण्यासाठी, धन हे उन्मत्तपणा करण्यासाठी, तर शक्ती ही दुसऱ्यांना त्रास देण्यासाठी उपयोगाला येते. सज्जनाचे मात्र हे सर्व उलट असते-- त्याची विद्या अधिक ज्ञान मिळविण्यासाठी, धन हे दान करण्यासाठी आणि शक्ती दुबळ्यांच्या रक्षणासाठी कामी येते.

The knowledge of a villain is for argumentation, his wealth is for arrogance and his strength is utilised for pestering others. All this is the opposite in the case of a righteous person-- his knowledge is for acquiring more knowledge, his wealth is for giving away in charity and his strength is utilised for protecting the weak.

पिबन्ति नद्य: स्वयमेव नाम्भ: 
स्वयं न खादन्ति फलानि वृक्षा:।
धाराधरो वर्षति नात्महेतो: 
परोपकाराय सतां विभूतय:।।७९।।

नद्या स्वतःचे पाणी स्वतः पीत नाहीत. वृक्ष स्वतःच आपली फळे खात नाहीत. मेघ स्वतःसाठी पाऊस पाडत नाही. सज्जनांचे ऐश्वर्य हे नेहमी परोपकार करण्यासाठीच असते.

The rivers certainly don't drink their own water. Trees don't eat their own fruits. The clouds don't rain for any selfish purpose. The wealth of the righteous is only for helping others.

न चोरहार्यं न च राजहार्यं 
न भ्रातृभाज्यं न च भारकारि।
व्यये कृते वर्धत एव नित्यं 
विद्याधनं सर्वधनप्रधानम्।।८०।।

ज्याची चोरी होऊ शकत नाही,राजा सत्ताधारी जे धन कररूपाने घेऊ शकत नाही.जे भावंडांमध्ये विभागले जाऊ शकत नाही आणि ज्याचे ओझे होत नाही, खर्च केले असता जे सदैव वाढते, असे विद्या धन सर्व धनांमध्ये श्रेष्ठ आहे.

It is not subject to being stolen by thieves, it is not taken away by the king in the form of taxes, it need not be divided among brothers. Moreover, if it is distributed among others , it always grows. Thus among all kinds of wealth knowledge is the prime wealth.

-------------------------------------------------------


गायिका--कु परिज्ञा पुरी