श्लोक ८१ ते ९०

श्लोक क्र. ८१ ते ९० (गायिका--परिज्ञा)



पूर्वजन्मकृतं कर्म 
तद्दैवमिति कथ्यते।
तस्मात् पुरुषकारेण 
यत्नं कुर्यादतन्द्रित:।।८१।।

पूर्व जन्मात केलेल्या कर्मांना या जन्मात नशीब असे म्हणतात. म्हणून माणसाने या जन्मात आळसाचा त्याग करून पराक्रम केला पाहिजे.
The actions done in previous births are called 'fate' in the present birth. Therefore , resorting to manliness and becoming free from lassitude, a man should do the utmost efforts.

यौवनं धनसम्पत्ति: 
प्रभुत्वमविवेकिता।
एकैकमप्यनर्थाय
किमु यत्र चतुष्टयम्।।८२।।

तारुण्य, धनसंपदा, इतरांचे स्वामित्व आणि अविवेक म्हणजे चांगलं वाईट समजण्याच्या क्षमतेचा अभाव या चारांपैकी एकेक गोष्टच केवढ्यातरी अनर्थाला कारणीभूत होते. मग जर या चारही गोष्टी एकत्र आल्या तर तिथला अनर्थ काय वर्णावा?
 
Youth, wealth, authority and lack of discrimination of these four each one can singly wreck havoc. What catastrophe it will bring where all four of these are present in one place!!

धर्मार्थकाममोक्षाणां 
यस्यैकोऽपि न विद्यते।
अजागलस्तनस्यैव 
तस्य जन्म निरर्थकम् ।।८३।।

असा माणूस की ज्याने जीवनात धर्म, अर्थ, काम आणि मोक्ष या चार पुरुषार्थांपैकी एकाचे ही पालन केले नाही, त्याचे जीवन बकरीच्या गळ्यापाशी लोंबणाऱ्या खोट्या स्तनाप्रमाणे निरर्थक असते

He who doesn't pursue / doesn't have even a single one of the fourfold aims of human life viz-- Dharma, Artha, Kama and Moksha, his life is futile like the wattles hanging from the throat of the she-goat.

आयु: कर्म च वित्तं च 
विद्या निधनमेव च।
पञ्चैतानि सृज्यन्ते 
गर्भस्थस्यैव देहिन:।।८४।।

आईच्या गर्भात असतानाच गर्भाची जीवन- मर्यादा,त्याची कर्तव्ये, सांपत्तिक स्थिती , विद्या आणि मृत्यू या पाच गोष्टी निश्चितपणे ठरत असतात.

Of the embodied soul, five things are certainly determined while he is residing in the mother's womb-- his life span , his duties, wealth, knowledge and  his death also.

मातृवत् परदारेषु 
परद्रव्येषु लोष्टवत्।
आत्मवत्सर्वभूतेषु 
य: पश्यति स पण्डित: ।।८५।।

जो माणूस परस्त्रीशी आईप्रमाणे व्यवहार करतो,परक्याची संपत्ती मातीच्या ढेकळाप्रमाणे तुच्छ मानतो,जो सर्व प्राणीमात्रांना स्वतःप्रमाणे मानून त्यांच्याशी व्यवहार करतो तोच खरा ज्ञानी मनुष्य होय.

He who looks upon the wife of another person as one's own mother; considers the wealth of others as worthless as a mere lump of earth and who looks upon all beings as his own Self is indeed the man of wisdom.

ईर्ष्यी घृणी त्वसन्तुष्ट: 
क्रोधनो नित्यशङ्कित:।
परभाग्योपजीवी च 
षडेते दु:खभागिन:।।८६।।

इतरांशी ईर्ष्या करणारा , त्यांचा तिरस्कार करणारा, सदैव असमाधानी असणारा, तापट स्वभावाचा, नेहमी साशंक असणारा  आणि इतरांच्या जीवावर जगणारा या सहा प्रकारच्या माणसांच्या वाट्याला नेहमी दु:खच येते.

One who is jealous, hateful, always dissatisfied, irate or always full of doubts and one who lives off on the fortune of others --these six kinds of persons are always subject to unhappiness.

माता मित्रं पिता चेति 
स्वभावात् त्रितयं हितम्।
कार्यकारणतश्चान्ये 
भवन्ति हितबुद्धय:।।८७।।

आई, वडील व मित्र हे तिघे स्वभावतःच आपले कल्याण चिंतणारे असतात.इतर सर्वजण कोणत्यातरी बाह्य कारणानेच आपले हित करण्याची इच्छा करतात.

Mother, friend and father – these three intrinsically wish for our welfare. All others are our well wishers only because of some external circumstances.
 
गुणाः सर्वत्र पूज्यन्ते 
पितृवंशो निरर्थकः। 
वासुदेवं नमस्यन्ति 
वसुदेवं न मानवाः ।।८८।।

गुणांमुळेच सर्वत्र सन्मान मिळतो, पितृवंशाला काहीही अर्थ नाही. (मोठ्या वंशात जन्म झालेला असला तरी त्याचा काहीही उपयोग नाही) पहा– लोक वासुदेवाला (कृष्णाला) नमस्कार करतात , वसुदेवाला (कृष्णाच्या वडिलांना) नाही.

Virtues are respected everywhere and not father’s high lineage. See–people bow down to Vaasudev (Krishna) and not to Vasudev, his father.

अनिष्टादिष्टलाभेऽपि 
न गतिर्जायते शुभा। 
यत्रास्ते विषसंसर्ग:
अमृतं तदपि मृत्यवे ।।८९।।

अनिष्ट मार्गाचा अवलंब करून जरी इष्ट गोष्ट प्राप्त झाली तरी तिचा परिणाम शुभ होत नाही. जसे विषाशी संपर्क आलेले अमृतदेखील मृत्यूलाच कारणीभूत होते. 

Even if one gets his desired thing using unfair means, it eventually leads to downfall. Even the nectar which is contaminated with poison leads to death only.

अलब्धमीहेद्धर्मेण 
लब्धं यत्नेन पालयेत् । 
पालितं वर्धयेन्नित्यं 
वृद्धं पात्रेषु निक्षिपेत् ।।९०।।

जे धन मिळालेले नाही ते धर्ममार्गाने मिळविण्याची इच्छा करावी. लाभलेल्या धनाचे प्रयत्नपूर्वक पालन करावे. पालन केलेल्याची धनाची नेहमी वाढ करावी आणि शेवटी वाढलेले धन पात्र मनुष्याला दान करावे.

Whatever wealth one has not obtained, one should desire to obtain it. Then one should protect what is procured. One should always try to increase this protected wealth. And the increased wealth should be given in charity to a worthy person. 

------------------------------------------------------


गायिका--कु परिज्ञा पुरी