सूर्याष्टकम्।

इयत्ता चौथीचे सर्व श्लोक प्रिंट करा

हे पान शेअर करण्यासाठी स्कॅन करा

श्लोक क्र. १०१ ते ११० (गायिका--परिज्ञा)

॥ विनियोगः ॥

अस्य श्रीसूर्याष्टकस्तोत्रमहामन्त्रस्य, शम्भु ऋषिः, अनुष्टुप् छन्दः, श्रीसविता देवता, श्रीसूर्यनारायणप्रसादसिद्ध्यर्थे जपे विनियोगः।

​या श्रीसूर्याष्टक स्तोत्राचे ऋषी शंभू (शिव) आहेत, छंद अनुष्टुप आहे आणि देवता श्रीसविता (सूर्य) आहे. सूर्यनारायणाचे आशीर्वाद आणि प्रसन्नता प्राप्त करण्यासाठी या जपाचा विनियोग केला जातो.

​Of this Surya-ashtakam hymn, Shambhu is the Seer, Anushtubh is the Meter, and Sri Savita (The Sun) is the Deity. It is recited to attain the grace and blessings of Lord Surya.

॥ अष्टकम् ॥

आदिदेव नमस्तुभ्यं 
प्रसीद मम भास्कर।
दिवाकर नमस्तुभ्यं 
प्रभाकर नमोऽस्तु ते॥१॥

​हे आदिदेवा, तुला माझा नमस्कार असो. हे भास्करा, माझ्यावर प्रसन्न हो. हे दिवाकरा, तुला नमस्कार असो. हे प्रभाकरा, तुला माझा वारंवार नमस्कार असो.

​Salutations to You, O Primal God! Be pleased with me, O Bhaskara (Creator of light). Salutations to You, O Divakara (Maker of the day). Salutations to You, O Prabhakara (Maker of radiance).

सप्तश्वस्थमारूढं 
प्रचण्डं कश्यपात्मजम्।
श्वेतपद्मधरं देवं तं 
सूर्यं प्रणमाम्यहम्॥२॥

​सात घोडे असलेल्या रथावर आरूढ झालेल्या, अत्यंत तेजस्वी, कश्यप ऋषींचे पुत्र आणि हातात पांढरे कमळ धारण करणाऱ्या त्या सूर्यदेवाला मी नमस्कार करतो.

​I bow to the Sun God, who rides a chariot drawn by seven horses, who is intensely brilliant, the son of Sage Kashyapa, and who holds a white lotus.

लोहितं रथमारूढं 
सर्वलोकपितामहम्।
महापापहरं देवं 
तं सूर्यं प्रणमाम्यहम्॥३॥

​तांबड्या रंगाच्या रथावर आरूढ झालेल्या, सर्व लोकांचे पितामह (आजोबा/रक्षक) असणाऱ्या आणि महापापांचा नाश करणाऱ्या त्या सूर्यदेवाला मी नमस्कार करतो.

​I bow to the Sun God, who rides a red chariot, who is the grandfather of all worlds, and the destroyer of great sins.

त्रैगुण्यं च महाशूरं 
ब्रह्मविष्णुमहेश्वरम्।
महापापहरं देवं 
तं सूर्यं प्रणमाम्यहम्॥४॥

​सत्व, रज आणि तम या तिन्ही गुणांचे प्रतीक असलेल्या, महाशूर आणि ब्रह्मा-विष्णू-महेश स्वरूप असणाऱ्या, महापाप नष्ट करणाऱ्या त्या सूर्यदेवाला मी नमस्कार करतो.

​I bow to the Sun God, who embodies the three Gunas (qualities), who is a great hero, who is the form of Brahma, Vishnu, and Shiva combined, and the destroyer of all sins.

बृंहितं तेजःपुञ्जं च 
वायुमाकाशमेव च।
प्रभुं च सर्वलोकानां 
तं सूर्यं प्रणमाम्यहम्॥५॥

​तेजाचा पुंज असलेल्या, वायू आणि आकाश स्वरूपात विस्तारलेल्या आणि सर्व लोकांच्या स्वामी (प्रभू) असलेल्या त्या सूर्यदेवाला मी नमस्कार करतो.

​I bow to the Sun God, who is a mass of radiant energy, who is the wind and the sky, and the Lord of all the worlds.

बन्धूकपुष्पसङ्काशं 
हारकुण्डलभूषितम्।
एकचक्रधरं देवं 
तं सूर्यं प्रणमाम्यहम्॥६॥

​दुपारीच्या (बन्धूक) फुलाप्रमाणे लाल वर्ण असलेल्या, हार आणि कुण्डलांनी नटलेल्या आणि एका चाकाच्या रथावर स्वार असलेल्या त्या सूर्यदेवाला मी नमस्कार करतो.

​I bow to the Sun God, who is as red as the Bandhuka flower, adorned with necklaces and earrings, and who travels on a single-wheeled chariot.

तं सूर्यं जगत्कर्तारं 
महातेजःप्रदीपनम्।
महापापहरं देवं 
तं सूर्यं प्रणमाम्यहम्॥७॥

​जगाची निर्मिती करणाऱ्या, आपल्या महातेजाने सर्व प्रकाशित करणाऱ्या आणि महापापांचे हरण करणाऱ्या त्या सूर्यदेवाला मी नमस्कार करतो.

​I bow to the Sun God, the creator of the universe, the illuminator of great radiance, and the destroyer of great sins.

तं सूर्यं जगतां नाथं 
ज्ञानविज्ञानमोक्षदम्।
महापापहरं देवं 
तं सूर्यं प्रणमाम्यहम्॥८॥

​जगताचा नाथ असलेल्या, ज्ञान, विज्ञान आणि मोक्ष देणाऱ्या आणि महापापांचा नाश करणाऱ्या त्या सूर्यदेवाला मी नमस्कार करतो.

​I bow to the Sun God, the protector of the worlds, the bestower of knowledge, wisdom, and liberation, and the destroyer of all sins.

॥ फलश्रुतिः ॥

सूर्याष्टकं पठेन्नित्यं 
ग्रहपीडाप्रणाशनम्।
अपुत्रो लभते पुत्रं 
दरिद्रो धनवान् भवेत्॥९॥

​नित्य सूर्याष्टकाचे पठण केल्यास ग्रहांच्या पीडेचा नाश होतो. ज्याला पुत्र नाही त्याला पुत्रप्राप्ती होते आणि दरिद्री मनुष्य धनवान होतो.

​Reciting the Surya-ashtakam daily destroys the ill effects of planets. The childless find children, and the poor find wealth.